Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for bothering you due to the defective item. I am arranging the...

Original Texts
商品の不良につきご迷惑をおかけして申し訳ございません。

交換品の入荷手配をしておりますが、商品の欠品が続いているため
入荷の目処がたっておりません。

このままではこのサイトの返品期限30日を過ぎてしまうため、
恐れ入りますが、交換ではなく返品・返金でお願いします。

ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
ご理解いただけますようお願いします。
Translated by andreafurlan
We apologize for the inconvenience cause by the malfunction of the product.
We have a stock arrange for replacement, but because that is followed by a shortage of goods
Prospect of the stock does not have standing.

At this state, the deadline for returning items of this site has been passed,
Excuse me, but instead of a replacement, I ask you to continue with return/refund.

We apologize for the inconvenience.
Thank you for your understanding.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
165letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$14.85
Translation Time
17 minutes
Freelancer
andreafurlan andreafurlan
Starter
I am a freelance Interpreter/Translator searching for new experiences!