[Translation from Japanese to English ] After we returned back to Japan, all of our staff members are working hard in...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , andreafurlan ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Mar 2016 at 18:00 1340 views
Time left: Finished

日本に帰ってきてから、返品になった商品の検品や処分などで私達は今スタッフ全員で動いています。
次の商品を倉庫に入れる為の受け入れ態勢も整えないといけないので忙しいですが、入金は必ずしますのでもう少しお待ち下さい。こちらも色んな準備がありますのでご理解頂けると助かります。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2016 at 18:12
After we returned back to Japan, all of our staff members are working hard in inspecting the returned items and in discarding them.
We are so busy because we need to prepare to receive the items for storing into warehouse, but we promise to pay money for sure. I appreciate your patience. We would be happy if you understand our circumstances that we have to prepare various things now.
andreafurlan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2016 at 18:18
Since we came back to Japan, all of the staff is working on inspection and disposal of the returned product.
We are very busy because we have to arrange the acceptance practices in order to insert the next product in the stock. But we are definitively going to pay you, please wait some more. We are also busy with many things so please be patient.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime