[Translation from Japanese to English ] The day before yesterday, A customer who bought "WRAP" sent us a claim. The c...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , kohashi , ka28310 , s5inmoel ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 07 Mar 2016 at 19:19 2197 views
Time left: Finished

一昨日、「WRAP」を購入した客からクレームが来た。「リモコンが作動しない」というクレームです。商品が手元にあり、作動チェックしたが、2個のリモコンともに作動しない。。請求書番号PO#010416の製品です。これで2週連続してクレームが来た。20分の1の確率、5%の確率で不良品が発生する。中国製なら許されるが、米国製では許されない数字です。日本では不良品を忌み嫌います。私の店の信頼はがた落ちです。もっとあなた方は生産管理を努力すべきです。これ以上の不良品は勘弁してほしい。

Two days ago, I received a complains from a buyer of "Wrap." The complains was that remote controllers did not work. I have two of them with me now and they really do not work when I checked if they would be activated. They are items with PO#010416. I have receive the same complains during this two consecutive weeks. We have the defected products one in twenty that is with 5% of probability. If they were made in China it would be permissive but they are made in USA and this odd could not be let go. Japanese hate defected products. The credibility of my shop is going down significantly. You must do much better job on quality assurance. We will not take this kind of defect any more.

Additional info

「WRAP」とは車両盗難防止装置のハンドルロックの製品名のこと

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime