Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. I understand. Let's meet up at the Hard Rock Ca...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
わかりました。その日時に六本木のハードロックカフェでお会いしましょう。
もし可能なら、店で待ち合わせましょう。
当日迷子になった場合、常にメールはチェックしていますので、
メールをいただくか、以下の携帯電話まで連絡をください。
ところで、店は予約しておきますか?
その時間帯であれば予約せずとも入店は問題ないと思いますが、
時間帯が確定でOKならば、念の為予約を入れておきます。
あなたの人数をお知らせ頂けると幸いです。
お会いできることを楽しみにしています。
わかりました。その日時に六本木のハードロックカフェでお会いしましょう。
もし可能なら、店で待ち合わせましょう。
当日迷子になった場合、常にメールはチェックしていますので、
メールをいただくか、以下の携帯電話まで連絡をください。
ところで、店は予約しておきますか?
その時間帯であれば予約せずとも入店は問題ないと思いますが、
時間帯が確定でOKならば、念の為予約を入れておきます。
あなたの人数をお知らせ頂けると幸いです。
お会いできることを楽しみにしています。
Translated by
shimauma
Thank you for your contact.
I understand. Let's meet up at the Hard Rock Café in Roppongi on the date and time.
If possible, we should meet up inside the café.
In case you get lost that day, please email me or contact me at the following mobile number.
I constantly check emails.
By the way, would you like me to book a table for us?
Around that time, I believe that we should have no problem in having a table even without a booking.
If the time is fixed and is OK with you, I will make a booking just in case.
I would appreciate if you would tell me how many people you have in your group.
I look forward to meeting you.
I understand. Let's meet up at the Hard Rock Café in Roppongi on the date and time.
If possible, we should meet up inside the café.
In case you get lost that day, please email me or contact me at the following mobile number.
I constantly check emails.
By the way, would you like me to book a table for us?
Around that time, I believe that we should have no problem in having a table even without a booking.
If the time is fixed and is OK with you, I will make a booking just in case.
I would appreciate if you would tell me how many people you have in your group.
I look forward to meeting you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...