[Translation from Japanese to Korean ] 「A BEST -15th Anniversary Edition-」に浅田真央、仲里依紗、古市憲寿等のライナーノーツ封入。「appears」制作時手書き...

This requests contains 1042 characters . It has been translated 14 times by the following translators : ( hwanggukjin , mlle_licca , yuri162 , hanakichi , min9 , totem1213 , hjkim9824 , kokomichan_7 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Mar 2016 at 16:45 4033 views
Time left: Finished

「A BEST -15th Anniversary Edition-」に浅田真央、仲里依紗、古市憲寿等のライナーノーツ封入。「appears」制作時手書き歌詞公開!

「A BEST -15th Anniversary Edition-」아사다 마오, 나카 리이사, 후루이치 노리토시 등의 라이너 노트 봉입.「appears」제작시 손 글씨 가사 공개!

3月28日に発売される『A BEST -15th Anniversary Edition-』Deluxe Editionに同封されるアニヴァーサリー・ブック内に、浅田真央(フィギュアスケーター)、宇野維正(音楽/映画ジャーナリスト)、仲里依紗(女優)、藤井美保(音楽ライター)、古市憲寿(社会学者) ※敬称略 によるライナーノーツ / 寄稿文が収録されます。
いずれも、ayu、そして『A BEST』に対する熱い文章を寄せて頂いたのでお楽しみに!

3월28일에 발매되는『A BEST -15th Anniversary Edition-』Deluxe Edition 에 동봉되는 애니버서리 북 안에, 아사다 마오/浅田真央(피겨 스케이터), 우노 고레마사/宇野維正(음악/영화 저널리스트), 나카 리이사/仲里依紗(여배우), 후지이 미호/藤井美保(음악 라이터), 후루이치 노리토시/古市憲寿(사회학자) ※경칭 생략※ 에 의한 라이너 노츠 / 기고문이 수록됩니다.
모두 ayu, 그리고『A BEST』에 대한 열정 가득한 문장을 기고해 주셨으므로 기대해 주세요!


・浅田真央

「浜崎あゆみさんは、大好きな方であり、尊敬する方でもあり、憧れている方でもあります。心に響く歌詞を作り、歌っている姿だけでなく、浜崎あゆみさんが演じる世界観、可愛いさ、美しさ、かっこよさ、せつなさ、力強さ、と色々な表現をし、多くの方を魅了し続ける姿も、大好きです。私自身も、フィギュアスケーターとして、そうなりたいと思ってきました。」

・아사다 마오

「AYUMI HAMASAKI는 정말 좋아하는 분이고, 존경하는 분이며, 동경하는 분이기도 합니다. 마음을 울리는 가사를 쓰고 노래하는 모습 뿐만 아니라 AYUMI HAMASAKI가 연출하는 세계관, 귀여움, 아름다움, 멋있음, 애달픔, 강함, 등 여러가지를 표현하며 많은 사람들을 매료시키는 모습도 정말 좋아합니다. 저도 그런 피겨 스케이터가 되고싶다고 생각해 왔습니다.」

・仲里依紗

「小学生の頃からあゆが大好きで、憧れでした。大人になったいま、洋楽ばかり聞いているけれど、あゆだけは聞き続けています。大好きなあゆのライナーノーツが書けるなんて、断る理由がありません。」

・나카 리사

「초등학교 때부터 AYUMI HAMASAKI를 정말 좋아했고 동경해왔습니다. 성인이 된 지금, 팝 음악만 듣는 와중에도 AYUMI HAMASAKI의 음악만은 계속 듣고 있습니다. 정말 좋아하는 AYUMI HAMASAKI의 라이너 노트를 적을 수 있는 기회가 생기다니, 거절할 이유가 없었어요 」

・古市憲寿
[photo by Kishin Shinoyama]
「デビュー時からずっと聞いていました。一番の魅力は、常に時代と共にあったこと。浜崎さんの曲を聞けば、この18年間の日本社会の変化、自分自身の変化を自然に思い出します。その意味で、浜崎さんの楽曲は、まるでタイムマシンのようですね。」


また、同じくアニヴァーサリー・ブックに収録される制作当時の「appears」の貴重な手書き歌詞を公開!

・후루이치 노리토시
[photo by Kishin Shinoyama]
<데뷔 때부터 지금까지 계속 들어왔습니다. 가장 큰 매력은 항상 시대와 함께 한다는 것입니다. 하마사키 씨 곡을 들으면 최근 18년간 있었던 일본 사회의 변화, 자기 자신의 변화가 자연스레 떠오릅니다. 그런 의미에서 하마사키 씨의 음악은 마치 타임머신 같아요.>

또한 마찬가지로 기념북에 수록된 귀한 자료인 제작 당시의 'appears' 손글씨 가사를 공개합니다!

ご予約はコチラ!
TeamAyuオフィシャルショップ
(国内発送)※PC/スマホ共通 http://shop.mu-mo.net/st/fc/AOG.html
(海外発送)※PCのみ http://shop.mu-mo.net/st/fc/TAK.html

아래에서 예약해주세요!
TeamAyu 공식 온라인샵
(국내배송) ※PC/스마트폰 공통 http://shop.mu-mo.net/st/fc/AOG.html
(해외배송) ※PC 전용 http://shop.mu-mo.net/st/fc/TAK.html

mu-moショップ
(国内発送)※PC/携帯共通 http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS
(海外発送)※PCのみ http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501

mu-mo 숍
(국내 발송) ※ PC / 휴대폰 공통 http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS
(해외 배송) ※ PC 만 http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime