Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 大好評AAA展、次の開催地は仙台! ・AAA×galaxxxyコラボTシャツB(L) ¥4,115(税込) ・ONE PIECE × AAA 「Wak...

This requests contains 791 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( venom , kiei , kkmak , hollyliu , rrarne , kyusenzei , yulin0817 ) and was completed in 2 hours 10 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Mar 2016 at 15:45 3051 views
Time left: Finished

大好評AAA展、次の開催地は仙台!

・AAA×galaxxxyコラボTシャツB(L) ¥4,115(税込)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ピンク/S) ¥4,800(税込)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ピンク/M) ¥4,800(税込)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ピンク/L) ¥4,800(税込)

大受好評的AAA展,下次舉辦地點在仙台!

・AAA×galaxxxy合作T恤 B(L) ¥4,115(含稅)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T恤(粉色/S) ¥4,800(含稅)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T恤(粉色/M) ¥4,800(含稅)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T恤(粉色/L) ¥4,800(含稅)

・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ブルー/S) ¥4,800(税込)
・chiaki&kikiマスコットキーホルダー ¥1,500(税込)

・おめでリング(全2種) (「AAA NEW YEAR PARTY2016」グッズ) ¥800(税込)
・マフラータオル (「AAA NEW YEAR PARTY2016」グッズ) ¥2,100(税込)
・Tシャツ(S)(「AAA NEW YEAR PARTY2016」グッズ) ¥3,100(税込)

・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」T恤(藍/S) ¥4,800(含稅)
・chiaki&kiki吉祥物鑰匙圈 ¥1,500(含税)

・恭賀戒指(全2種) (「AAA NEW YEAR PARTY2016」商品) ¥800(含税)
・圍巾式毛巾 (「AAA NEW YEAR PARTY2016」商品) ¥2,100(含税)
・T恤(S)(「AAA NEW YEAR PARTY2016」商品) ¥3,100(含税)

・Tシャツ(M)(「AAA NEW YEAR PARTY2016」グッズ) ¥3,100(税込)
・Tシャツ(L)(「AAA NEW YEAR PARTY2016」グッズ) ¥3,100(税込)
・Tシャツ(XL)(「AAA NEW YEAR PARTY2016」グッズ) ¥3,100(税込)


展覧会限定グッズのほか、既存アイテム、メンバープロデュースアイテムなど多数販売予定です!!

・T恤(M)(「AAA NEW YEAR PARTY2016」商品) ¥3,100(含税)
・T恤(L)(「AAA NEW YEAR PARTY2016」商品) ¥3,100(含税)
・T恤(XL)(「AAA NEW YEAR PARTY2016」商品) ¥3,100(含税)


預計販售展覧会限定商品的其他,現有商品,會員所推出的眾多商品!!

※ 限定グッズ、既存グッズ、メンバープロデュースアイテム共に
数に限りがございますので売り切れ商品が出る場合もございます、予めご了承ください。

ATTACK ALL AROUND10(展)、次はどこの会場になるのでしょうか?!
皆様のご来場をお待ちしております☆
---------------------------------------

※ 限定產品、現貨,會跟會員產品共同發售。
產品數量有限,先到先得,售完即止,敬請諒解。

ATTACK ALL AROUND10(展),猜猜我們下一站會去哪裡? !
期待各位的到來☆
---------------------------------------

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime