Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for letting me contact you several times. Honestly 1,575 dollars...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tokyocreators at 02 Mar 2016 at 15:46 1666 views
Time left: Finished

こちらこそ何度も連絡をしてすみません。

ほんとうは1575ドルがベストプライスだけど、とても親切なご対応をして頂きましたし、
なにより今後も末永くお取引きができることを期待して1500ドルまで値下げします。
いかがでしょうか?

銀行送金に関しまして、アメリカドル以外は入金を受け付けてくれませんのでご注意下さい。
アメリカドルでのご入金をお願い致します。

お返事お待ちしております。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2016 at 15:52
Thank you for letting me contact you several times.

Honestly 1,575 dollars is the best price, but they handled me very kindly.
As I expect to continue to do the business with you in the future, I will lower the price to 1,500 dollars.
Do you agree with me?
As for sending money to bank, they accepted only US dollars.
I recommend that you are careful about it.
I hope that you send money by US dollar.

I am looking forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2016 at 15:54
I also am sorry for making frequent contact to you.

Honestly speaking, 1575 dollars is the best price for me. But, you have been kindly supporting me, and I would like to deal with you for a long time from now onwards. So, I will discount the item up to 1500 dollars. How does it sound?

Regarding wire transfer to the bank, please note that they do not accept other currencies than US dollars.
So, please send money by US dollars.

I am waiting for your reply.
tokyocreators likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime