Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am the mother of Anne and Ken who go to 〇〇 school. My friends would like ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( umigame_dora , shimauma , ka28310 , taiki819 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by shinomero at 01 Mar 2016 at 06:15 2017 views
Time left: Finished

私は◯◯スクールに通っているAnneとKenの母親です。
私の友人が◯◯スクールに留学を希望しています。
ミキ9歳とユリ6歳の姉妹です。
彼女たちは1年間お忙しと思いますが、何卒ご検討のほど宜しくお願いいたしまイギリスに留学経験があります。
通学期間はまだ正式には決めていませんが、今年の8月から4週間を考えています。
母親と姉妹は私の家にホームステイします。
AnneとKen と彼女達が一緒に通学できたらとても嬉しいです。
お忙しいと思いますが何卒ご検討のほど宜しくお願いいたします。


shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2016 at 06:46
I am the mother of Anne and Ken who go to 〇〇 school.
My friends would like to study at 〇〇 school.
They are sisters, Miki, 9 and Yuri, 6.
They have been to school in the UK for a year before.
It's not yet determined, but they intend to study there for 4 weeks starting from August this year.
They will stay at my house with their mother.
It would be great if they could go to school together with Anne and Ken.
I assume you are busy but would appreciate if you would give this matter your consideration.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2016 at 06:28
I am the mother of Anne and Ken, who go to ◯◯ school.
Some of my friends would like to go on an overseas study program of ◯◯ school.
They are the sisters, 9 year old Miki and 6 year old Yuri.
They have the experience that they have been on an overseas study program in England for a year.

They are planning to go to ◯◯ school for four months, from this August, but it is not officially finalized yet though.
Their mother, Miki and Yuri will stay at my house during go to school.
I would be very glad if Anne and Ken could go to school together with them.
I know you are so busy, but I'd be very happy if you consider this circumstances.
Thank you.
ka28310
ka28310- over 8 years ago
「8月から4週間」なので " for four months, from this August" ではなく " for four weeks, from this August" と訂正いたします。失礼しました。
umigame_dora
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2016 at 06:40
I am a mother of Anne and Ken who both go to ◯◯ school.
A friend of mine wants to apply their children for an overseas study program at ◯◯ school.
They are sisters: Miki is 9 years old and Yuri is 6 years old.
They both had an experience studying in United Kingdom for a year.
I would very much appreciate it if you consider their admission to the school.
They have not decided duration of the study yet but are thinking for 4 weeks staring August this year.
The sisters and the mother will stay at my home.
I am so grateful if Anne, Ken and the sisters go to the school together.
Again, I know you are very busy, but I would really appreciate your kind consideration.
taiki819
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2016 at 06:43
I am a mother who has two child, Anne and Ken. They go to ○○school.
Two friends of mine hope to study abroad, 9-year-old Miki and 6-year-old Yuri.
They have already experienced studying in England.
It would be great if the next study period is for 4 weeks in next August.
I would like to let those two girls and their mother stay in my house as their accommodation.
I'm very pleased if they could go to school together.

Your sincerely,

(Your name)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime