So I can pass this to our delivery investigations team to look into for you, could you please confirm that the delivery address we have is correct? The address you gave us for this order is:
I hope to hear from you soon so I can sort this out for you. If you have any further questions, please let me know – I’ll be happy to help.
Translation / Japanese
- Posted at 29 Feb 2016 at 21:08
本件は、我々の配達調査チームに引き渡し、調査させます。我々が把握している配送先住所が正しいかどうか確認していただけますか?本注文に対し、貴方からいただいた住所は以下の通りです:
本件を解決するため、貴方からの回答をお待ちしています。更に質問がありましたら、ご連絡ください。喜んでお手伝いさせていただきます。
本件を解決するため、貴方からの回答をお待ちしています。更に質問がありましたら、ご連絡ください。喜んでお手伝いさせていただきます。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 29 Feb 2016 at 21:21
それでは私はこれを私たちの配送検証チームに渡し、貴方のために調査いたします。念のため、私たちの把握している貴方の配送先住所が正しいかどうか確認して頂けますか? 貴方がこの商品の注文時に指定した住所は以下のとおりです:
本件を解決するため、貴方からのお返事を楽しみにお待ちいたします。さらにご質問があるときは遠慮なくお知らせください。喜んでお手伝いさせていただきます。
本件を解決するため、貴方からのお返事を楽しみにお待ちいたします。さらにご質問があるときは遠慮なくお知らせください。喜んでお手伝いさせていただきます。
★★★★☆ 4.0/1