[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP」オリジナル特典決定! 2016年3月30日(水)発売『Cry & Fight...

This requests contains 1993 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( venom , baihwahwa , matsudaayana , hydrangea1230 , ef29 , joy101517 , chen-hsiu-wen ) and was completed in 3 hours 59 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Feb 2016 at 16:54 3778 views
Time left: Finished

「大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP」オリジナル特典決定!

2016年3月30日(水)発売『Cry & Fight』(3形態同時購入セット)
「大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP」オリジナル特典決定!

◆特典DVD(1枚)
◆オリジナルスリーブケース(1個)ラブイベント終演後のバックステージご招待 or 直筆サイン入りタオルプレゼントの応募抽選参加権をプレゼント!

「大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP」獨家特典決定!

2016年3月30日(周三)『Cry & Fight』發售(3型態同時封入組)
「大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP」獨家特典決定!

◆特典DVD(1片)
◆獨家光碟盒(1個)現場活動結束後的後台招待 or 獲得親筆簽名獨家贈品的抽選參加權!

さらに、5/3(火・祝)からスタートする「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」に合わせて、大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOPにて3形態(AVCD-16529/B・AVCD-16530/B・AVCD-16531)同時購入者の方から抽選で、ファンクラブイベント終演後のバックステージご招待 or 直筆サイン入りタオルプレゼントの応募抽選参加権をプレゼント!

另外,與5/3 (二)開幕的「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」同慶,將從在大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP同時購買3種類(AVCD-16529/B・AVCD-16530/B・AVCD-16531)商品的歌迷們當中進行抽選。有機會獲得歌迷俱樂部表演活動後的後台見面會資格或親筆簽名毛巾。

※2016年4月3日(日)12:00までのご注文が対象となります。
※3枚同時購入特典は、同時購入セットのみの特典となります。それぞれの商品を別々にカートに入れても3枚同時購入特典は付きません。
※RISINGPRODUCTION OFFICAL SHOP&mu-moショップオリジナル特典と内容は異なります。

※至2016年4月3日(日)12:00為止訂購的顧客為對象。
※3張同時購入特典,是指同時購入組合包的特典。將不同的商品分別置入購物車並不符合3張同時購入特典。
※和RISINGPRODUCTION OFFICAL SHOP&mu-mo商店獨家特典的內容並不相同。

【対象商品】
2016年3月30日(水)発売『Cry & Fight(3形態同時購入セット)
(【CDシングル+DVD / MUSIC VIDEO盤】+【CDシングル+DVD / CHOREO VIDEO盤】 +【CDシングル】)/三浦大知
[商品番号ANCD-32881]

DAICHI MIURA OFFICIAL FANCLUB "大知識"(新規入会はこちらから)
http://daichi-miura.jp/

【活動商品】
2016年3月30日(水)發售『Cry & Fight(3種類同時購買套裝)
(【CD單曲+DVD / MUSIC VIDEO盤】+【CD單曲+DVD / CHOREO VIDEO盤】 +【CD單曲】)/DAICHI MIURA
[商品編號ANCD-32881]

DAICHI MIURA OFFICIAL FANCLUB 「大知識」(會員申請請至官網)
http://daichi-miura.jp/

◆応募抽選特典に関して

A賞:ファンクラブイベント 終演後バックステージご招待(各公演5名様)

【日程】
5/3(火・祝)千葉・舞浜アンフィシアター
5/4(水・祝)千葉・舞浜アンフィシアター【1部】
5/4(水・祝)千葉・舞浜アンフィシアター【2部】
5/7(土)北海道・Zepp SAPPORO
5/22(日)福岡・福岡市民会館
5/27(金)大阪・Zepp Namba
5/28(土)名古屋・Zepp Nagoya
※ファンクラブイベントチケットをお持ちでないお客様もご応募いただけます。

◆報名抽選相關事項

A獎:粉絲會活動 表演結束後邀請至後台(各演出共五名)

【活動日程】
5/3(二・國定假日)千葉・舞浜圓形劇場
5/4(三・國定假日)千葉・舞浜圓形劇場【第1部份】
5/4(三・國定假日)千葉・舞浜圓形劇場【第2部份】
5/7(六)北海道・Zepp SAPPORO
5/22(日)福岡・福岡市民會館
5/27(五)大阪・Zepp Namba
5/28(六)名古屋・Zepp Nagoya
※無持有粉絲會活動的票的民眾皆可報名

B賞:本人直筆サイン入りタオル(50名様)

<応募方法>
2016年4月3日(日)12:00までに商品をご注文頂きますと、ご注文の商品出荷時に配信される「出荷完了メール」の本文に、応募フォームのURLが記載されます。
メール受信後、下記応募期間内にフォームから、ご希望の賞品を1つ選んでご応募をお願いいたします。(A賞の場合はご希望の公演を1つお選びください。)

B獎:親筆簽名毛巾 (50名)

<抽獎報名方法>
2016年4月3日(日)12:00前訂購商品者,於訂購商品出貨時寄送的「出貨通知」文中,將記載報名表格的網址連結。
收到電子郵件之後,請於報名時間內,從表格中勾選一種希望參加抽選的獎品。(選擇A獎的歌迷,請再勾選希望參加的公演場次。)

メール受信後、下記応募期間内にフォームから、ご希望の賞品を1つ選んでご応募をお願いいたします。(A賞の場合はご希望の公演を1つお選びください。)

<応募期間>
出荷完了メール配信後~2016年4月12日(月)12:00まで
※いかなる場合でも期間終了後のご応募はできませんのでご注意ください。

<当選発表>
【A賞】
ご当選された方にのみ、メールにて4/25(月)頃ご案内致します。
※ご注文時にて登録頂いたメールアドレスにお送りしますので、アドレス変更はお控えください。

【B賞】
ご当選者様への賞品の発送をもって代えさせて頂きます。
商品注文時のご住所宛てに、6月ごろの発送を予定しております。

<報名期間>
出貨完成郵件發送後~2016年4月12日(月)12:00為止
※報名期間結束後無論何種情況皆無法再報名,敬請注意。

<中獎發表>
【A獎】
僅限中獎者會於於4/25(月)左右收到郵件通知。
※將根據客戶訂購時所填寫的郵件位址發送,請勿變更郵件位址。

【B獎】
獎品將以寄送的方式贈與給中獎者。
預計於6月左右寄送至客戶訂購商品時所填寫的住址。

<注意事項>必ずお読みください!
※当選メール・出荷完了メールの受信ができる様、ドメイン指定受信を設定されている場合は「@mu-mo.net」の設定をお願いします。
※本イベントに関しましてはご当選者のみのご参加となります。3歳以上の方の同伴は禁止とさせて頂きます。
※本イベントに関しましては当日会場にて本人確認をさせていただきます、身分証のご提示をお願いいたします。(免許証、健康保険証、他)お忘れの場合は、いかなる理由でもご参加いただけませんのでご了承ください。

<注意事項>請務必詳加閱讀!
※ 為確定能讓大家能收到中獎確認信及出貨信,請依照ドメイン裡面上的「@mu-mo.net」來作設定。
※ 本活動僅限中獎者本人參加。禁止攜帶3歲以上的同伴。
※ 本活動於當日會場為方便確認本人的身分,請攜帶身分證件(如駕照、健保卡等)。忘記攜帶身分證件者,不論有任何理由都將禁止入場,造成不便之處敬請見諒。

※ご応募後、希望公演等の内容変更は一切できません。
※諸事情によりイベント内容の変更やイベントが中止となる場合がございます。その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。また、イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※当日は係員およびスタッフの指示および注意事項に従ってください。

※報名後所選擇的公演等內容皆無法變更。
※因不可抗拒等因素,有可能進行活動內容的變更或活動中止的情形。屆時,商品無法退貨及退款,敬請知悉。
※當日的交通費、住宿費請您自行負擔。另外,若有活動中止、延期的情況,恕無法補償旅費等的費用。
※當日請聽從服務員及工作人員的指示及注意事項。

指示に従わない場合、参加をお断りすることがあります。指示に従わなかった結果、混乱や事故が起こっても、主催者側は一切責任をとることができません。
※当選権利を他人に譲渡/オークション等への出品等は、いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。
※当日、カメラ・ビデオ等の撮影・録音行為は固くお断りいたします。

若有不服從指示者,將拒絕您參加本活動。若因不服從指示而造成混亂或意外發生,也請恕主辦者無法負起一切責任。
※無論何種理由(包含急病和工作),皆嚴禁將中獎權利轉讓給他人,或是上網拍賣。
※當天嚴禁以照相機或攝影機等器材拍攝錄音。

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime