Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ]  尾張津島 藤まつり  (4月下旬~5月上旬 / 天王川公園) 頭上に広がる紫のカーテン。 ほのかに香る美しい藤は、津島の春の象徴です。  かつて津島市...

This requests contains 201 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ww_riri_lili , chriswong ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by wwwlllnnn0902 at 21 Feb 2016 at 17:20 2627 views
Time left: Finished

 尾張津島 藤まつり  (4月下旬~5月上旬 / 天王川公園)
頭上に広がる紫のカーテン。 ほのかに香る美しい藤は、津島の春の象徴です。

 かつて津島市は「藤浪の里」といわれたほどの藤の名所。そして今に伝えるのが、毎年4月下旬から5月上旬にかけて行われる「尾張津島藤まつり」です。 会場となる天王川公園には、長さ275m、面積約5,034㎡の見事な藤棚があり、まつり期間中、夜間はライトアップされています。

ww_riri_lili
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Feb 2016 at 17:42
尾张津岛 藤祭 (4月下旬~5月上旬 / 天王川公园)
头顶上似一面撑开的宽大的帷幔。散发着淡淡香气的紫藤是津岛的春天的象征。

过去的津岛市是被称为“藤浪的故乡”的名胜。但是今天指的是每年4月下旬到5月上旬在“尾张津岛藤祭”。会场的天王川公园里,有长275米,面积为5034㎡的美丽的藤棚,在藤祭期间,会有灯光照明。
chriswong
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Feb 2016 at 17:34
尾张津岛 紫藤祭 (4月下旬~5月上旬 / 天王川公园)
在你头上开满紫色花朵的一个花园。美丽的紫藤花弥漫着微微的清香,象征着津岛的春天。

津岛市向来是个紫藤花的名胜,有着'紫藤浪之乡'这个美誉。我们现在向您诚意推介这个每年4月下旬到5月上旬举行的'尾张津岛紫藤祭'。举行地点是天王川公园。那里有一个很壮观的紫藤花棚,长275米,面积5034平米。在祭典举行期间,晚上更配上灯饰。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime