[Translation from Japanese to English ] I believe your company will receive a lot of orders. The reason being, you...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , arknarok ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by hamamama2 at 20 Feb 2016 at 18:41 1352 views
Time left: Finished

今後、御社に多数のオーダーをしていく予定です。

理由として
御社の製品は大変素晴らしく、高品質かつ機能性に優れていると大変好評です。
弊社は御社のこの商品に大変感銘を受けています。
もっと日本に広めるお手伝いをさせてください。

代理店が一つあるということですが、弊社を2つ目の代理店として考えていただくことは可能でしょうか?
もし可能でしたら、詳細を教えてください。
今後、御社の製品をもっと広めていきたいと心の底から思っています。

I believe your company will receive a lot of orders.

The reason being, your company's products are really wonderful, high quality, have great functionality and great reviews.
Your products have made a deep impression on us.
Please let us help you spread them in Japan.

You say you already have a reseller, but you could consider making us your second reseller?
If you can, please tell us the details about it.
We sincerely want to spread your products even more.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime