Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 文藝春秋 最新号“日本を元気にする逸材125人”に三浦大知が選出 文藝春秋 最新号“日本を元気にする逸材125人”特集 美術・写真・漫画・音楽・建築部...

This requests contains 84 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( syc333 , effi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Feb 2016 at 17:12 2440 views
Time left: Finished

文藝春秋 最新号“日本を元気にする逸材125人”に三浦大知が選出

文藝春秋 最新号“日本を元気にする逸材125人”特集

美術・写真・漫画・音楽・建築部門にて、三浦大知が選出

syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Feb 2016 at 17:17
文艺春秋 最新号 DAICHI MIURA被选出为 “令日本元气的逸材125人”

文艺春秋 最新号 “令日本元气的逸材125人” 特集

美术・摄影・漫画・音乐・建筑部门中,DAICHI MIURA被选出
effi
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Feb 2016 at 17:23
最新一期文艺春秋 DAICHI MIURA入选“振兴日本的125名人才”

最新一期文艺春秋 “振兴日本的125名人才” 特刊

DAICHI MIURA入选艺术,摄影,漫画,音乐和建筑行业。

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime