Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I use the company that sends in place of me. They sent the item to the wrong...
Original Texts
私は発送代行業者に依頼しているのですが、
彼らが発送先を誤ってしまい今回このような遅延と混乱を招いてしまいました。
もし今週末届かなければ商品代金を全額返金させていただきます。
もしその後商品が届きましたら大変お手数おかけいたしますが、返送していただけますでしょうか。
楽しみにされていたところ、このような事を招いてしまい大変申し訳ございません。
彼らが発送先を誤ってしまい今回このような遅延と混乱を招いてしまいました。
もし今週末届かなければ商品代金を全額返金させていただきます。
もしその後商品が届きましたら大変お手数おかけいたしますが、返送していただけますでしょうか。
楽しみにされていたところ、このような事を招いてしまい大変申し訳ございません。
Translated by
arknarok
I've requested the agent to ship the order, but as they've made a mistake in shipping address, it resulted in delay and confusion that are happening now.
If the order doesn't arrive by the end of the week, I will refund the full cost.
I am really sorry to ask, but if the order arrives some time after that, could you please send it back?
I apologize it came to this even though you had such expectations.
If the order doesn't arrive by the end of the week, I will refund the full cost.
I am really sorry to ask, but if the order arrives some time after that, could you please send it back?
I apologize it came to this even though you had such expectations.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 169letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.21
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...