Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi, I recently started a return request that was approved by you. I am trying...

This requests contains 402 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kazusugo at 08 Feb 2016 at 12:49 2148 views
Time left: Finished

Hi, I recently started a return request that was approved by you. I am trying to send it back, but it seems that I can not for less then the cost of the item. Fed Ex wants over $250.00 to send something to Japan, and they are telling me that things made in Japan can not be sent back to Japan. I am confused.
Do you know how I would return an item to you without it costing hundreds of dollars to do so?

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Feb 2016 at 12:55
こんにちは。私は最近、あなたに承認された返品リクエストに沿って返品しようとしています。返品しようとしていますが、商品の価格以上の返送料は支払えないです。FedEx を使うと日本に送るには $250.00 以上はかかります。また、FedEx は日本製のものは日本に送り返すことはできない、と言います。そこで私は困ってしまいました。
私がどのようにすれば $100 ドル以上払わずに返品できるかご存知ですか?
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Feb 2016 at 12:57
こんにちは。リターンリクエストを最近スタートし、貴方が承認しました。返品しようとしましたが、商品の
価格より低額では無理なようです。フェデラルエクスプレス社では、日本への送付の場合、250ドル以上
を要請、さらに、日本製の商品の日本への送付はできないと言います。
困惑しております。
数百ドルをかけず貴方へ返送する方法をご存知ありませんか。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime