Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am planning to make a purchase. As the picture shows, I am going to instal...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ailing-mana , ka28310 , unclegj ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by sakeroad at 08 Feb 2016 at 11:23 1618 views
Time left: Finished

購入を検討しております。
写真のように、スチールカルビナ1つで設置を考えています。付属のスチールカルビナを大きいサイズのものに変更することは可能でしょうか?
または、スチールカルビナをなくすことで安くなりますか?

高さ10.5ftの梁に、写真のように取り付けます。WEBBING EXTENDERSは必要でしょうか?
シングルポイント、アクアカラーを8つ、日本までの商品代金及び送料を教えてください。

I am considering your item.
As the photo I attached, I am considering install one stell carabiner. Is it possible for you to change the attached steel carabiner to bigger sized one?
Or can you discount by removing the steel carabiner?

I want to install it on a 10.5 feet girder like the photo. Is the WEBBING EXTENDERS needed?
Please let me know the price and shipping charge to Japan of a single point and 8 aqua colors.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime