[Translation from Japanese to English ] I am Suzuki, XX representative. Thank you very much for your showing interes...

This requests contains 223 characters and is related to the following tags: "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , kabuki7 , aanson3 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by trinus at 05 Feb 2016 at 01:06 2428 views
Time left: Finished

XXの代表取締役鈴木です。
この度は、日本の文化に対してご興味を示していただき、誠に感謝申し上げます。
漆器の良さはその意匠性はもちろん、日本酒を飲んで初めてわかるものです。
是非、大使夫人には本当の漆器の良さを味わっていただきたく、
パーティーなどで使って頂きたいおちょこをお届けさせていただけないでしょうか。
もしよろしければ、再来週にでも大使館にお届けに参上したいのですが、
ご都合のほどはいかがでしょうか。どうぞご確認の程、よろしくお願いいたします。

My name is Suzuki, the president of XX.
Thanks so much for your concern about Japanese culture this time.
The advantage of the lacquerware is its design, and you realize it is good or not when you drink "sake" using it.
I would like you the ambassadress know the quality of the lacquerware and let me send you the cup called "ochoko" that I would like you use in a party.
If it is possible, I would like to take some "ochoko" to the embassy the week after next, are you available then?
Could you check your schedule, please.

Client

Additional info

相手方が偉い方ですので、かなりかしこまった感じでお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime