Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The second collaboration model, where unswerving persistency of "TOYOTA" and ...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by hatamjp at 04 Feb 2016 at 17:51 1310 views
Time left: Finished

「TOYOTA」と「CITIZEN」に息づく揺るぎないこだわりが融合したコラボレーションモデル第2弾。シチズン独自の技術「光発電エコ・ドライブ」を搭載した時計に、日本を代表するマニュファクチャーが生み出したFRスポーツカー「TOYOTA 86」をイメージし、精悍かつスポーティなデザインに仕上げたコラボレーションモデルの第2弾です。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2016 at 18:00
The second collaboration model, where unswerving persistency of "TOYOTA" and "CITIZEN" fused.
It is the second collaboration model, based on Citizen watch equipped with "Eco Drive with Electric generation by light", whose appearance is smart and sporty design, reminding FR sport car "TOYOTA 86" produced by Japanese representative manufacturer.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2016 at 18:09
The second collaboration model for which steady persistence living in "TOYOTA" and "CITIZEN" is fused together. It is the second collaboration model designed intrepid and sporty as the watch installing CITIZEN's original technology "Solar Power Eco-Drive" is themed on "TOYOTA 86," which is an FR sport car produced by the leading Japanese manufacturer.

Client

Additional info

[シチズン]CITIZEN 腕時計 CITIZEN × TOYOTA 86 コラボレーションモデル Eco-Drive エコ・ドライブ 【数量限定】 JW0100-51E メンズ の説明文

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime