Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ▪What made the foreign customers happy? This customer left his bag in the S...

Original Texts
田中 悟 Satoru Tanaka     MK歴 19年

アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日本の都市で初めて「1位」に選ばれました。
今後ますます外国人のお客様が増えていくと予想される中、ハイヤードライバー・田中悟社員に外国人のお客様とのエピソードを尋ねました。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Satoru Tanaka: He has 19 years of MK experience.

It had "the city ranking on a visit to the world tours"published in the American major travel magazine, Kyoto was chosen "the first" in the cities of Japan for the first time last year.
Further foreign visitors are anticipated to increase more and more in the future now, we asked a hired-car driver Satoru Tanaka about episodes with foreign visitors.
marukome
Translated by marukome
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
917letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$82.53
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...