Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am really glad to receive an email from the person in famous area of produc...
Original Texts
ドイツの有名な刃物の産地からメールをいただき、大変、嬉しいです。
私は店舗を持っていませんが、主にインターネットでビジネスをしております。
現在、私は新たなビジネスをしたいと考えています。
日本の市場において、質問などあれば、いつでもメールください。
お互いのビジネスが発展してゆけたらいいですね。
-
誠にお手数をおかけしますが、Paypalに報告したクレームを取り下げていただけますか?
Paypalの手続きが完了しないと、私はPaypalを利用できなくなってしまいます。
宜しくお願いします
私は店舗を持っていませんが、主にインターネットでビジネスをしております。
現在、私は新たなビジネスをしたいと考えています。
日本の市場において、質問などあれば、いつでもメールください。
お互いのビジネスが発展してゆけたらいいですね。
-
誠にお手数をおかけしますが、Paypalに報告したクレームを取り下げていただけますか?
Paypalの手続きが完了しないと、私はPaypalを利用できなくなってしまいます。
宜しくお願いします
Translated by
arknarok
I am very happy to receive a mail from a famous cutlery producing part of Germany.
I do not have a shop and mostly do business online.
I am currently thinking about starting a new business.
Please ask by mail at any time if you have questions about Japanese market.
I hope we can contribute to each other businesses.
-
I am really sorry to ask, but could you recall the claim from Paypal?
I will not be able to use Paypal until the issue is resolved.
Best regards.
I do not have a shop and mostly do business online.
I am currently thinking about starting a new business.
Please ask by mail at any time if you have questions about Japanese market.
I hope we can contribute to each other businesses.
-
I am really sorry to ask, but could you recall the claim from Paypal?
I will not be able to use Paypal until the issue is resolved.
Best regards.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...