Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As far as I checked in the post office site a couple of minutes ago, your it...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , tommy_takeuchi ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tgvicektx at 20 Jan 2016 at 14:01 1144 views
Time left: Finished

先ほど郵便のサイトで確認したところ、あなたの荷物は15日にミラノの交換局を出発した記録があります。私もこれほど配達に長期間を要するとは予想していませんでした。お待たせしてしまい申し訳ありません。
また神棚は、一度使ったものはたきあげと称して燃やしてしまうのが日本の習慣です。神様の住む神聖なものなので燃やしてしまいます。神棚が中古品として出回ることはまずあり得ません。新品でお探しになるのが良いと思います。日本から英国への配達は7日~14日程度要します。もう少しお待ち下さい。

I checked at website of post office a few minutes ago. It is recorded that your item was sent from exchange office in Milan. I did not expect that it took such as long time for the item to be delivered. I apologize to have kept you waiting. As for household shrine altar, we burn it in Japan, and we call it "takiage".
As it is the holy place where God lives, we burn it. The household shrine altar is never sold as used item.
It is good for you to purchase the new one. It takes 7 to 14 days to send it. I appreciate your patience.

Client

Additional info

原文に忠実でなくとも、意訳していただいて構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime