Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The life there, which I had never experienced in the past, was entirely new t...

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "Homework" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , lulu201510 , misha-k , yu510 , ka28310 , tommy_takeuchi ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by umigame7 at 19 Jan 2016 at 16:27 4384 views
Time left: Finished

そこでの生活はこれまで味わったことのないもので大変かけがえのない経験となった。
その島を離れる時、一緒に働いていたスタッフ、オーナーの家族やその島で仲良くなった友達が見送りに来てくれた。
船が島を離れるにつれて自然と涙が溢れ出してきた。それは楽しくて流れた嬉し涙だったのか。見送ってもらった喜びだったのか。島を離れることの悲しい涙だったのか。みんなと別れる寂しい涙だったのか。
いろいろな感情が混ざった涙だったのだが私にとって最高の思い出であることは間違いない。

It was the irreplaceable experience I have never had for the life there.
The staff, owner's family and friends who I made in the island came to see me off when I left there.
My tears brought out naturally as the ship was leaving the island. I wonder if it was the tears of joy because I enjoyed, or it was because I was happy that everybody came to see me off, or it was because I was sad about leaving the island, or it was because I would miss everybody.
It was absolutely the best memory I have never had before as for me even though the tears was mixed with a lot of feelings.

Client

Additional info

できるだけ長文にして下さい。お願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime