Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is a topic when I was working in Iriomote island, which is one of the so...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Homework" . It has been translated 2 times by the following translators : ( lulu201510 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by umigame7 at 19 Jan 2016 at 10:39 3173 views
Time left: Finished

日本に住んでいた時、日本の最南端にある島の一つである西表島というところで3ヶ月働いていた時のお話し。当時東京で働いていたのだが、単に時給で働いていることを無駄と感じ、同じ1時間をもっと有意義のあることをしたいと思い、その当時行ってみたかった場所の一つである沖縄へ行った。特に何も考えず沖縄へ船で行き、現地の人に話しを聞いて様々な島にあるホテルやコテージで働きながら暮らせることを知った。若かった私は何の計画性もないまま沖縄へ行ったことで、当日のホテルも予約しないまま行った。

This story is about my 3 months work experience in Iriomote island, one of the islands which is located at the Japan's south end, when I lived in Japan. At the time, I lived in Tokyo, I had a feeling that working just for hourly fees was a waste of my talent, and I thought there were more meaningful way to spend the same an hour, then I went to Okinawa that one of the places I had longed to go at the time. I had no specific plan when I arrived at Okinawa by a ship, I could know there were opportunities to work staying hotels or cottages on the various islands from local people. Being youth, I went to Okinawa without no specific plan, so I didn't reserve the hotel room for the day.

Client

Additional info

できるだけ長文にして下さい。お願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime