[Translation from Japanese to English ] "Thank you for your email. I will not attend the show in Dubai. (I didn't kno...

This requests contains 212 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( am_me99 , sujiko , mihomichelle , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kazupyon at 18 Jan 2016 at 14:22 1009 views
Time left: Finished

「メールありがとう。私はドバイのショーへは参加しません。(私はそれを知らなかった!)それからスカイプの件ですが、私はテキストでも時間がかかるので今まで通りメールでの対応でかまいません。あなたのお心使いにとても感謝しています。ありがとう!」 「明日発売のキットですが、私たちは販売することはできますか? 恐らくお問い合わせが多いので私たちに販売させてもらえたら日本のファンはとっても喜ぶと思います。ぜひ検討して頂けませんか?」

"Thanks for your email. I can't join the show in Dubai. (I didn't know that!) About that Skype message, since texting may take some time, I don't mind you emailing. Whichever your prefer is really appreciated. Thanks!" "About the kits on sale tomorrow, can we purchase them? Maybe, we will have many questions because we are very happy that you let us Japanese fans purchase them. Of course, please let us know your thoughts?"

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime