Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] ①it's always so wild to me when ppl don't know I'm shy ②but you're a perform...

This requests contains 679 characters and is related to the following tags: "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , amy0504 , amber-zhang ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by niino at 17 Jan 2016 at 09:38 3449 views
Time left: Finished

①it's always so wild to me when ppl don't know I'm shy

②but you're a performer. You must demand to be the focus of attention in all situations.

③Here's the thing. Life is always going to be messy. It's always going to be in transition. It's about who you want with you to ride it out.

④"Touch me where it hurts" #BadDoctorIn5Words

⑤been in a waiting room for 2 hrs drinking copious amounts of coffee and looking at vogue runway

⑥ty naomi for explaining 2 me what 'gimme brain like NYU' means I'm deleting this f*lth off my library now.I thought the dude was rly smart and made her smart by proxy

⑦ln I listened to how you remind me by n*ckelback and I had a great time it's an #earworm

1.みなさんが私が内気であるということを知らないとは、それは私には相変わらず見当違いです

2.しかし、あなたはパフォーマーです。あなたは、あらゆる状況において、注意の中心であることを求めなければなりません。

3.ここが肝心です。人生は、常に混乱するものです。それは、常に過渡期にあることになるでしょう。
つまり、あなたが誰とそれを乗り切りたいかということなのです。

4.「私の痛む箇所に触れてください」#BadDoctorIn5Words

5.おびただしい量のコーヒーを飲み、ファッションステージを見ながら、2時間の待合室にいる

6.私に、『NYUのような脳をくれ』がどういう意味か説明してくれてありがとう、なおみ。今、私のライブラリーからこのf*lth(下品な言葉(読み物))を削除しています。私は、その男が実に頭がよくて、代理で彼女も頭を良くしていると思いました

7.あなたがどのようにn*ckelbackによって私に思い出させるかを聞きました、そして、楽しい時を過ごし、それは#earwormでした。

Client

Additional info

②は①の返事です。あとは単体の文章です。よろしくお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime