Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. I do not need to exchange the amp. As I will r...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
アンプの交換は結構です。
壊れているアンプは修理をします。
ですので、その修理費用として150ドルをPAYPALよりご返金ください。
まさか2つとも故障しているとは思いもしませんでした。
大変残念です。
宜しくお願いいたします。
でしたら100$をご返金いただけますか。
最低100ドルはご返金いただきたいです。
返金の確認をいたしました。
ありがとうございました。
アンプの交換は結構です。
壊れているアンプは修理をします。
ですので、その修理費用として150ドルをPAYPALよりご返金ください。
まさか2つとも故障しているとは思いもしませんでした。
大変残念です。
宜しくお願いいたします。
でしたら100$をご返金いただけますか。
最低100ドルはご返金いただきたいです。
返金の確認をいたしました。
ありがとうございました。
Translated by
transcontinents
Thanks for your contact.
You don't have to exchange the amplifier.
I will repair broken amplifier.
Therefore, please refund repair cost of $150 via PayPal.
I had never expected both of them to be failure.
I deeply regret it.
Thank you.
In that case, will you refund $100?
I want you to refund at least $100.
I confirmed refund.
Thank you.
You don't have to exchange the amplifier.
I will repair broken amplifier.
Therefore, please refund repair cost of $150 via PayPal.
I had never expected both of them to be failure.
I deeply regret it.
Thank you.
In that case, will you refund $100?
I want you to refund at least $100.
I confirmed refund.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 188letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.92
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...