sorry to bother you but USPS just too me they got my item but they don't want to deliver because apparently you guy made a mistake with some hangtags & stickers , they said that you guys have to send a letter or something in order to make the deliver please can you guys help, here is the tracking number
what i don't understand is what is the problem with the label and sticker, why usps don't want to sent it, need to know exactly were is the problem, please let me know, so somehow i can help on this problem, i am afraid that time passes and i lost my item
追跡番号はこちらです。
ラベルとステッカーについて私がわからず、問題になっていること、なぜUSPSが配達してくれないこと、どこに問題があるのか正確に知りたいので、教えてください。そしたら何とかしてこの問題に助力できるでしょう。私は、時間が過ぎて荷物が紛失することを恐れています。
USPSから荷物を保管しているとの連絡がありましたが、ハッシュタグとラベルに誤記があり配達できないとのことです。
そちらから確認の書類を送ってほしいとのことなので、すみませんが対応いただけますか。
ラベルとステッカーの問題の詳細、なぜUSPSが配達できないのかがよくわからないのですが、それについても確認してご連絡ください。
時間が経ってしまって荷物が紛失しているかもしれないので、こちらでできることがあったら教えてください。
お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。
Note to requester: The English is very fragmented, so I had to make a few adjustments. ”Sorry to bother you" is divided into "お世話になります" and "お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします". Also, I used the business register in translating this, I hope that was appropriate.
There was an omission that I would like to add:
Please add こちらが追跡番号です。after すみませんが対応いただけますか。
Sorry for the inconvenience.