Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As a matter of course, I welcome your stay. However, please know I have a fe...

This requests contains 176 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , tori , kira125 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by montayasuhiro at 11 Jan 2016 at 11:06 2685 views
Time left: Finished

当然ながら、私はあなた達の宿泊を歓迎します。
ただし、いくつかの心配もしています。
私の部屋はとても狭いのです。
また、台所もとてもシンプルで、本格的な料理はできません。
14日間、あなた達が快適な時間を過ごしていただけるか、心配しています。
※しかし、この時期の東京は、温かく心地が良い日が多いので、私も大好きなんですよ。
あなた達のよい旅行をお祈りしています。



I would absolutely love to have you stay here.
But I have some concerns as well. My room is very small. Also the kitchen is small and be able to cook anything big.
I'm worried if you can feel comfortable to stay here for 14 days.
*However, I love the weather in Tokyo in this time of the year too because it's very warm and do comfortable.
I hope you have a wonderful trip.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime