Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am very sorry that I cannot meet your requirement. I will accept your retur...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , prince9110 , ka28310 , shio218 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by shingoinoue at 11 Jan 2016 at 10:05 3147 views
Time left: Finished

あなたの希望に沿うことができず、申し訳ありません。私は返品を受け付けます。
ただし私の家に商品が届いてから、あなたに返金をしようと思いますので、しばしお待ち下さい。

私は$30の送料を支払ってあなたに荷物を送りました。
今回はお客様都合の返品になりますので、合計金額から送料を引いた$99のみの返金になることをご了承ください。

また、あなたから質問があった商品なのですが、先日送った商品と同じくらいの大きさです。
もう少し大きな商品を探してみますので、もし見つかったらあなたに連絡しますね。

I am sorry not to be able to answer your wishes. I accept your return of the good.
But wait a while because I would refund it to you after the product will have reached my house.

I paid the postage of $ 30 and sent the package to you.
Note that because it is returned for your reasons this time, it is refunded only for $99 after subtracting the postage from the total amount.

Besides, it is of the same size as the one I sent the other day, as to the product which you questioned about.
.
I will look for a little bigger one, and I will contact you if find one.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime