Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I was wrong to ask to get discount although I haven't had a big deal with Kor...
Original Texts
まだKorと取引の実績がないのに大幅な値上げを求めるのは間違っていました
私が長期的にあなたと取引することを証明するためにもまずは10回取引をします
価格は30%Offで大丈夫です
その代わり、10回以降の取引は45%Offにしてもらえませんか?
可能なら今日からお取引を始めたいと思います
これも無理なようでしたら面倒なのでKorとお取引することは諦めます
私が受け取る人形100%写真と同じ正規品の本物であり、偽物のコピー品ではないですか?
メイクも、ボディも、完全に同じですか?
私が長期的にあなたと取引することを証明するためにもまずは10回取引をします
価格は30%Offで大丈夫です
その代わり、10回以降の取引は45%Offにしてもらえませんか?
可能なら今日からお取引を始めたいと思います
これも無理なようでしたら面倒なのでKorとお取引することは諦めます
私が受け取る人形100%写真と同じ正規品の本物であり、偽物のコピー品ではないですか?
メイクも、ボディも、完全に同じですか?
Translated by
transcontinents
It was wrong to ask for drastic increase in the price while there is no transaction result with Kor yet.
In order to prove that I will do business with you in a long term, firstly I will make 10 deals.
30% discount on the price is okay.
Instead, will you offer 45% discount for deals after 10 times?
If possible, I'd like to start business with you today.
If this is still not acceptable, it's taking my time so I will give up on business with Kor.
Are all dolls I receive 100% identical to the photo and authentic, not fake copies?
Makeup and body are totally identical?
In order to prove that I will do business with you in a long term, firstly I will make 10 deals.
30% discount on the price is okay.
Instead, will you offer 45% discount for deals after 10 times?
If possible, I'd like to start business with you today.
If this is still not acceptable, it's taking my time so I will give up on business with Kor.
Are all dolls I receive 100% identical to the photo and authentic, not fake copies?
Makeup and body are totally identical?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...