Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I went there with my friends together! It was located at the 5th floor of the...
Original Texts
友達と2人で行きました!歌舞伎町の区役所通りにある建物の5階でした。かなり味のある雰囲気の建物でちょっと古いけど歌舞伎町(?)って感じの建物です。
RYOと言うマジシャンがパフォーマンスを見せてくれましたがテクニックがかなり上手でびっくりしました!こんなに間近で手品を見たのは初めてだったのでかなり興奮!僕たちは20時に入って他にカップルが2組いましたが後で中国人の観光客が来て中はとても賑やかになりました。時とき英語を混じってマジックをやるので外国人も十分楽しめそうです。
RYOと言うマジシャンがパフォーマンスを見せてくれましたがテクニックがかなり上手でびっくりしました!こんなに間近で手品を見たのは初めてだったのでかなり興奮!僕たちは20時に入って他にカップルが2組いましたが後で中国人の観光客が来て中はとても賑やかになりました。時とき英語を混じってマジックをやるので外国人も十分楽しめそうです。
Translated by
yu510
I went there with my friends together! It was located at the 5th floor of the building in Kabuki-cho along the ward office street. The building has a very cozy atmosphere, and little old but is like Kabuki-cho?.
Magician called RYO performed a magic, and I was surprised that his technique was pretty amazing! I was very excited to see the magic tricks very closely for the first time! There were 2 couples when we went in at 20:00, but the place got very lively inside after Chinese tourists came in. I think foreigners can also enjoy as the magician sometimes speaks English.
Magician called RYO performed a magic, and I was surprised that his technique was pretty amazing! I was very excited to see the magic tricks very closely for the first time! There were 2 couples when we went in at 20:00, but the place got very lively inside after Chinese tourists came in. I think foreigners can also enjoy as the magician sometimes speaks English.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
yu510
Starter (High)
16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕事とホテルで受付や観光案内をしていました。
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...