Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I thought that it is kind of tough to go there if you do not have a car since...

Original Texts
ロマンスカーで小田原まで行き、小田原から箱根湯本まで電車、箱根湯本からバスで20分くらいと、車で無いと少しアクセスが面倒な気がしました。その日はお酒を呑むつもりだったので電車で行きましたが、次からは車かなと。

中には様々なお風呂があって、平日だったこともありどこも混みあう感じでは無く、自由に入る事ができました。
午後の紅茶風呂やワイン風呂は決まった時間になると係りの人が原液(?)をぶっ掛けにきてくれますw 結構楽しいです!
ドクターフィッシュも待ち時間無く入る事が出来ました。

Translated by amy0504
I went to Odawara with Romance Car, and took the train to Hakone Yumoto from there, and 20minutes by bus from the station and it felt a little to remote if you don't have a car. I took the train because I wanted to drink some alcohol, but next time I will take the car.

There aware various baths, and because it was a week day, it wasn't too crowded and I could go into any bath I wanted to.
The staff come to pour the solution? in for the tea bath and the wine bath in the afternoon! It was quite exciting!
I was able to go to the doctor fish without waiting too.
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
470letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$42.3
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
amy0504 amy0504
Starter (High)
英日ともに翻訳可能です。
なんでもチャレンジしたいので是非依頼いただければと思います。
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact