Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Tax has been cheaper. Thank you. All 50 boxes have not arrived, are they o...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , didimom , yu510 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by asus0358 at 06 Jan 2016 at 22:21 2595 views
Time left: Finished

税金も安くなりました。ありがとう。

箱が50個全て届いていないけど、
これから届くの?下記の問い合わせ番号で最後?
RI788397583CN

AR5890が1本、不良個所がありました。

秒針をリセットしても0(60)の位置に戻らない。10の位置で止まる。
前回のAR1400と、AR1421と一緒に返送するから、次の注文時に送って下さい。

明日これらの3本、EMSで返送するから住所を教えて下さい。

今回の注文はこちらになります。
見積もりをお願いします。今年も宜しくお願いします。







Tax has been cheaper. Thank you.

All 50 boxes have not arrived, are they on the way? Is below tracking number the final one?
RI788397583CN

There was one failure on AR5890.

Even after resetting second hand, it does not return to O position (60). It stops at the position of 10.
I will return it with AR1400 and AR1421 from last time, so please send with next order.

I will return these 3 pieces tomorrow by EMS, please let me know the address.

Here is the order for this time.
Please kindly provide quotation. I appreciate your continued support for this year, too.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime