Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I need a picture of the item whose resolution is larger than the attached one...
Original Texts
添付した商品写真の解像度の大きい写真が欲しいです。
顧客に営業するために必要です。
今、このドメインでネットショップの作成を進めています。
添付した写真以外にも、トップページやバナーで使える
解像度の大きいイメージ写真が欲しいです。
fab.comのトップページで使用している写真など、
できるだけ多くの解像度が大きい写真が欲しいです。
2016年になってからMyアカウントにログインできません。
私が注文履歴を確認する方法を教えて下さい。
このRugは何日頃から注文できるようになりますか?
顧客に営業するために必要です。
今、このドメインでネットショップの作成を進めています。
添付した写真以外にも、トップページやバナーで使える
解像度の大きいイメージ写真が欲しいです。
fab.comのトップページで使用している写真など、
できるだけ多くの解像度が大きい写真が欲しいです。
2016年になってからMyアカウントにログインできません。
私が注文履歴を確認する方法を教えて下さい。
このRugは何日頃から注文できるようになりますか?
Translated by
transcontinents
I want attached photo in larger resolution.
I need it for sales to my customers.
Currently, I am creating online shop with this domain.
Other than attached photo, I want images in large resolution to use on top page and banner.
I want as many high resolution photos as possible like the one used on fab.com top page etc.
After the year turned to 2016, I haven't been able to log into My Account.
Please let me know how I can check my order history.
When will this rug be available for purchase?
I need it for sales to my customers.
Currently, I am creating online shop with this domain.
Other than attached photo, I want images in large resolution to use on top page and banner.
I want as many high resolution photos as possible like the one used on fab.com top page etc.
After the year turned to 2016, I haven't been able to log into My Account.
Please let me know how I can check my order history.
When will this rug be available for purchase?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...