[Translation from Japanese to English ] As a Japanese seller, we apologize for responding you with unsophisticated En...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , ponta113 , hiromasu , hiro612koro , amy0504 , yuk_monstah ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by munehashizume at 05 Jan 2016 at 12:16 2798 views
Time left: Finished

また日本セラーとして分かりにくい英語で返信して申し訳ありません。

あなたが注文したこの商品は我々がお送りした商品に間違いありません。

ただしアマゾンに掲載している写真は明らかにブラックで誤解を招く結果となっている事は
事実です。

我々はお手数ですが返品、返金手続きをお願いしたいと考えております。
もちろん配送料含め全てこちらの負担とさせていただきます。

またお詫びとしてアマゾンで使えるギフトカードをお送りします。

あなたの要望に応える用意がありますので、どのようにしたいか教えてください。

As a Japanese seller, we apologize for responding you with unsophisticated English.

We are sure that the product we sent was the one you ordered.

However, it's true that the picture on the website clearly shows black item which possibly leads to the misunderstanding.

We are afraid but we would like to ask you to undergo a returning-and-refunding procedure.
Of course, we will pay for all the associated cost including a shipping fee.

Also, we would like to send you Amazon gift card as a token for our apology.

We are ready to respond to your request so please kindly let us know how you would like to proceed.

Client

Additional info

アマゾン 色違い

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime