Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Either way, please make sure to send the message I wrote and image to the fac...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by mkcopy517 at 05 Jan 2016 at 01:16 1484 views
Time left: Finished

いずれにせよ、私が書いたメッセージと画像は工場に必ず送って下さい
あと、お客様の1人が頭を交換してくれと怒っています
日本のお客様はとても商品に厳しいです
私もメイクのことを言いたくて言っているわけではありません
ご理解下さい
最低限の費用を負担しますので次の注文時に頭を1つ同封してくれませんか?
頭の最低費用を教えて下さい
メイクですが、これまでお伝えした通りです
まつげ、アイメイク、口紅、唇から口紅がはみ出さない
そして、眉毛は添付した写真と同じものにして下さい
丁寧なメイクをお願いします

Either way, please make sure to send the message I wrote and image to the factory.
Also, one of my customers is upset asking to exchange the head.
Japanese customers are very severe about items.
I'm not saying about make up because I want to.
Please kindly understand.
I will bear the minimum expense, so will you include one head on my next order?
Please let me know the minimum cost for the head.
About makeup, it's just as I told you so far.
Eyelash, eye makeup, lipstick, lipstick should not overlap.
Also, please make eyebrow same as in the attached photo.
Please put on makeup carefully.

Client

Additional info

人形のメイクが毎回違うことについての改善のお願い

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime