Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] いつも応援してくださっている皆さまへ(小西彩乃よりメッセージ) いつも応援してくださっている皆さまへ(小西彩乃より) 今年に入り、どんどん前へ突き...

This requests contains 1126 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( ecnuly_3134 , kkmak , coro777 , hui1018 , czevenie ) and was completed in 3 hours 38 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Jan 2016 at 18:04 3901 views
Time left: Finished

いつも応援してくださっている皆さまへ(小西彩乃よりメッセージ)


いつも応援してくださっている皆さまへ(小西彩乃より)


今年に入り、どんどん前へ突き進んでいこうとしてる女子流に私はついていける自信がなくなっていました。
五周年をむかえて、五周年記念ライブをやりきり、あの日のメンバーの笑顔をみて
ここまでこの5人で変わらずやってこれてよかったと本当に心から思い、
同時にそこで満足してる自分がいました。

给一直支持我的大家(小西彩乃的信息)


给一直支持我的大家(小西彩乃的信息)


踏入这一年,我们TOKYO GIRLS' STYLE一直在努力的向前进步着,然而我渐渐失去了跟上大家的脚步自信。
迎接五周年,在五周年的纪念演唱会,看到当天伙伴们的笑容
真的觉得五个人能一起走到今天真是太好了,
同时我也感到满足了。

ライブがおわって一段落したところで抱えていた腰痛のこともあり、
改めてこれからの活動のことを考え、お休みをいただくことになりました。

それから自分自身とゆっくり見つめあう時間ができて、
改めてやっていけるのかを真剣に考え、やっぱり東京女子流として
同じ夢を目指して頑張っていける自信がなく、
4人がこれからもっと上を目指していこうとしてるのに、
私がこんな中途半端な気持ちでやっていくのは申し訳ないし、
足を引っ張るだけじゃないかと思い、今回の決断をさせてもらうことになりました。

演唱会告一段落之后,腰痛开始作祟,
我认真考虑了以后的事情,决定休息了一段时间。

我有自己慢慢考虑自己事情的时间,
也认真考虑是否能够继续,作为东京女子流的一员为了共同的梦想奋斗,
我还是觉得自己缺了那么点自信,
我们四个人本想再接再厉,
但是我若是不能全力以赴,实在羞愧。
因此决定退出。

デビューした頃は、本当に子供で、何も考えずに歌って踊って楽しくやっていけたけど、
だんだん体が成長していくにつれて、自分が自信をもってやってきた歌がうまく歌えなくなって、
歌って踊ることの大変さに気づいてからずっと不調だったけど、時間は止まってくれない。
時間だけどんどん進んでいて、気持ちが追い付かず、何度も逃げ出したくなったけど、
ステージにたつと、温かく迎えてくれるファンの皆さんがいて、
皆さんと歌って踊る時間が最高に楽しくて幸せで…ここまでやってこれました。

刚出道时,我还是一个小孩子,什么都不用想的每天唱歌跳舞过得很开心,
但是伴随身体成长,一直以来很有自信的歌也唱不好了。
我在发现了边唱边跳的难度之后,那一直的不协调感也没有随着时间而消失,时间不留情地飞逝。
时间逐渐飞逝,我多次想要逃避这个现实,
但是一站上舞台,面对热情欢迎我的粉丝,
我感觉到和你们一起唱歌跳舞的幸福…是你们让我可以努力到今天的。

ほんとにライブが大好きでした。

今の私がいるのは何があっても見守ってくれて、
応援してくれたファンの皆さんがいたからです。
それからどんなことでも真正面で受け止めてくれて、必死になって動いてくれたスタッフさん。
何があっても味方でいてくれて支えてくれた家族。
そして、この6年間家族よりも長い時間をともに過ごして、
辛いことも楽しいことも側で分かち合った大好きなメンバー。

関わってくれたすべてのみなさんのおかげです。

我真的好喜欢现场演唱会。

现在的我可以站在这里,
全是靠一直支持和看守着我成长的粉丝们。
还有不论发生什么事都正面面对,全力下埸的工作人员。
不管发生什么事都站在我身边支持我的家人。
最后,6年来比家人在一起的时间更长,
喜怒哀乐都一起和我分享的最爱的团员。

这都是托大家的福才譲我成长到今天的。

私は本当にいろんなひとに愛されて育ってきたのに、期待に答えられなくてごめんなさい。

これからどんどん前へ突き進んでいくメンバーに負けないように、
私は別の道になるけど、前をみて自信をもって頑張っていこうとおもいます。

最後に
今まで応援してくれたみなさん、本当に本当にありがとうございました。
感謝の気持ちでいっぱいです。みなさんが大好きです。

我对被大家的爱养育着,却不能回应大家的期待感到抱歉。

为了不输给一直向前迈进的团员们,
虽然我选择了另一条道路,我也是怀着自信地向前努力的。

最后
给一直支持我的大家,真的真的非常的感谢。
满怀着感谢。最喜欢大家了。

これからも東京女子流の応援よろしくお願いします。

小西彩乃


「いつも応援してくださっている皆さまへ」
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1030562

今后也请多多支持东京女子流。

小西彩乃


「一直以来支持我的各位 」
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1030562

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime