Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 『sixxxxxx』アナログ盤、TeamAyuオフィシャルショップ限定販売決定! TA LIMITED TOURの会場限定で販売されていた、『sixxx...

This requests contains 868 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( kkmak , coro777 , ruei , kylinzang , kenkenla ) and was completed in 1 hour 55 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Jan 2016 at 17:32 2703 views
Time left: Finished

『sixxxxxx』アナログ盤、TeamAyuオフィシャルショップ限定販売決定!

TA LIMITED TOURの会場限定で販売されていた、『sixxxxxx』アナログ盤(レコード)が、 各地来場出来なかったTeamAyu会員様のご要望にお応えして数量限定でTeamAyuオフィシャルショップでの販売が決定致しました!

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 21:51
『sixxxxxx』传统唱盘,TeamAyu官方网站商店限定贩售决定!

在TA LIMITED TOUR会场限定所贩卖的『sixxxxxx』传统唱盘,因应无法来到各地场次的TeamAyu会员们的要求,数量限定在TeamAyu官方网站商店决定贩售!
nakagawasyota likes this translation
ruei
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 23:26
『sixxxxxx』模拟盘,TeamAyu官方商铺决定限定销售!

为了响应从各地没有能来场的TeamAyu会员的热烈要求,官方决定了在TeamAyu的官方商铺限量限定销售,在TA LIMITED TOUR的会场限定销售的『sixxxxxx』模拟盘(唱片)!


TA LIMITED TOURの会場限定で販売されていた、『sixxxxxx』アナログ盤(レコード)が、
各地来場出来なかったTeamAyu会員様のご要望にお応えして数量限定でTeamAyuオフィシャルショップでの販売が決定致しました!
当時、会場でお買い求め出来なかった方は、是非この機会をご利用下さい。
数に限りがございますので、予定数に達し次第販売は終了とさせて頂きますので、お早めにお求め下さい。

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 21:52
在TA LIMITED TOUR的会场限定发售的『sixxxxxx』传统唱盘,
因应无法来到各地场次的TeamAyu会员们的要求,数量限定在TeamAyu官方网站商店决定发售了!
当时,在会场无法购买到的人,请一定要利用这次的机会。
由于数量有限,发售到达预定数量时,将会结束活动,欲购从速。
nakagawasyota likes this translation
kylinzang
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jan 2016 at 00:32

曾在TA LIMITED TOUR会场限定出售的『sixxxxxx』传统唱盘(唱片),
应各地未能来场的TeamAyu会员们的需求,决定于TeamAyu官方店铺数量限定出售!
当时未能来到会场购买的会员,请务必利用此次机会。
因数量有限,一旦达到预定数量即停止出售,望请及早购买。

販売開始:2015年12月23日(水・祝)16時~
販売サイト:
TeamAyuオフィシャルショップ
(国内発送)※PC/スマホ共通 http://shop.mu-mo.net/st/fc/AOG.html
(海外発送)※PCのみ http://shop.mu-mo.net/st/fc/TAK.html


アナログレコード(12インチ)
『sixxxxxx』(Limited LP)
品番:AVJ1-93305 価格:3,240円(税込)

coro777
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 18:31
销售开始:2015年12月23日(星期三・节假日)16:00点~
销售网站:
TeamAyu官方商店
(国内发送)※PC/智能手机共通 http://shop.mu-mo.net/st/fc/AOG.html
(海外发送)※仅限PC http://shop.mu-mo.net/st/fc/TAK.html


Analog record(12英寸)
『sixxxxxx』(Limited LP)
商品编号:AVJ1-93305 价格:3,240円(含税)
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 18:50
贩卖开始:2015年12月23日(三・假日)16时~
贩卖网站:
TeamAyu官方网站商店
(国内发送)※PC/智慧手机共通http://shop.mu-mo.net/st/fc/AOG.html
(海外发送)※仅PC http://shop.mu-mo.net/st/fc/TAK.html


传统唱盘(12寸)
『sixxxxxx』(Limited LP)
号码:AVJ1-93305 价格:3,240日圆(含税)

(収録内容)
A-Side
01 Step by step
02 Summer diary
03 Sayonara feat. SpeXial

B-Side
01 Sorrows
02 Shape of love
03 Sky high


■注意事項
※商品は上限数に達し次第終了となります。
※時間帯によりサイトへのアクセスが殺到し、ご覧になりにくくなる場合がございます。予めご了承下さい。

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 18:52
(收录内容)
A-Side
01 Step by step
02 Summer diary
03 Sayonara feat. SpeXial

B-Side
01 Sorrows
02 Shape of love
03 Sky high


■注意事项
※当商品贩售到达至上限数时,活动将会结束。
※在该时段的大量网站连结,可能导致有难以阅览的情形。敬请谅解。
coro777
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 18:17
(收录内容)
A-Side
01 Step by step
02 Summer diary
03 Sayonara feat. SpeXial

B-Side
01 Sorrows
02 Shape of love
03 Sky high


■注意事项
※商品上限数达到就结束。
※根据时间段访问站点蜂拥而至 ,有阅览困难的时候。敬请谅解。
nakagawasyota likes this translation

※お電話での事前のお取り置きやご予約はお受けしておりません。
※発送時期は販売開始後、販売ページにてご確認下さい。
※販売商品・購入方法については、ショップ内の「お問い合わせ」をご確認下さい。

coro777
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 18:24
※不接受电话的事前商品保留和预约。
※发送时间在销售开始后,请在销售主页确认。
※关于销售商品・购买方法请在店内的「咨询处」确认。

nakagawasyota likes this translation
kenkenla
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 19:27
通过打电话的事先预留和预约都不受理。
发货时间请在发售开始后、在发售网页确认。关于发售商品和购买方法、请在电内的询问处确认。

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime