Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are ready to ship today, but there is one thing we would like to comfirm w...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ellie36 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 03 Jan 2016 at 23:57 9239 views
Time left: Finished

本日出荷準備が整いましたが、1点お客様に確認したい点があります。
この商品のマニュアルは日本語版となっております。
英語版のマニュアルをダウンロードしようと試みたのですが、残念ながら入手できませんでした。
カメラ本体の液晶画面では日本語から英語に切り替えが可能であり、比較的操作は簡単かとは思いますが、英語マニュアルがないとだめということであれば、この注文をキャンセルしていただけないでしょうか。
お客様から24時間経ってもお返事がない場合は、商品を出荷させていただきます。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2016 at 00:02
We are ready to ship today, but there is one thing we would like to comfirm with you.
The manual of this product is in Japanese.
I have tried to download the English version butuunfortunately we couldn't get it.
It is possible to change Japanese to English on the display of the camera and it is comparatively easy to use but if you.really need the English version, would you cancel this order?
If we don't get response from you within 24 hours, we wil ship it.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2016 at 00:07
Shipment is ready today but I'd like to check one thing with you.
The instruction of this item is in Japanese.
I tried to download English instruction manual, but I couldn't.
On LCD screen of camera, you can switch from Japanese to English so I think it is relatively easy to use, but if you are not comfortable without English manual, will you cancel this order?
If I do not get reply from you within 24 hours, I will send out the item.
ellie36
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2016 at 00:08
We are now ready to ship, but there is one thing I would like to confirm.
This product has a manual written in Japanese. I tried downloading one in English, but I was unsuccessful.
The camera's screen has a setting where you can change the language from Japanese to English, so it shouldn't be too difficult to handle, but if you must have an English manual, would you please cancel this order?
If I don't get a response from you within 24 hours, we will ship the product.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime