Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello,I m Jamie, I can t wait to get my razors from you, they look amazing ๐Ÿ˜€!...

This requests contains 476 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , mishimaru ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hothecuong at 03 Jan 2016 at 16:50 2672 views
Time left: Finished

Hello,I m Jamie, I can t wait to get my razors from you, they look amazing ๐Ÿ˜€!! I m an avid collector of straight razors from around the world and your lot is the first Japanese Kamisoris I ve ever bought. I was wondering if you could do me a favor and give me the names of the razors/makers so that I ll know who the makers are? I feel it s important to give them credit for the work they ve done! THANK YOU ๐Ÿ˜„ I hope your year is most prosperous and lucrative!!! GOD BLESS!!!!

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2016 at 16:59
ใ“ใ‚“ใซใกใฏใ€Jamieใงใ™ใ€‚ใ‚ใชใŸใ‹ใ‚‰ๅ‰ƒๅˆ€ใ‚’ๅ—ใ‘ๅ–ใ‚‹ใฎใ‚’ๆฅฝใ—ใฟใซใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€ใจใฃใฆใ‚‚ใ‹ใฃใ“ใ„ใงใ™ใญ๏ผ๏ผ็งใฏใญใฃใ—ใ‚“ใ‚“ใ‚ใ‚นใƒˆใƒฌใƒผใƒˆใƒฌใ‚คใ‚ถใƒผใฎใ‚ณใƒฌใ‚ฏใ‚ฟใƒผใงใ€ไธ–็•Œไธญใฎใ‚‚ใฎใ‚’้›†ใ‚ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ไปŠๅ›žใ‚ใชใŸใ‹ใ‚‰ๅˆใ‚ใฆๆ—ฅๆœฌใฎใ‚ซใƒŸใ‚ฝใƒชใ‚’่ณผๅ…ฅใ—ใพใ—ใŸ๏ผใŠ้ก˜ใ„ใŒใ‚ใ‚‹ใฎใงใ™ใŒใ€ใ‚ซใƒŸใ‚ฝใƒชใจใƒกใƒผใ‚ซใƒผใฎๅๅ‰ใ‚’ๆ•™ใˆใฆใ„ใŸใ ใ‘ใพใ›ใ‚“ใ‹๏ผŸๅฝผใ‚‰ใฎๅŠŸ็ธพใฏ็งฐ่ณ›ใซๅ€คใ—ใพใ™ใฎใง๏ผใ‚ˆใ‚ใ—ใใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚ใ‚ใชใŸใซใจใฃใฆ็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใใ€ๆœ‰็›Šใชไธ€ๅนดใจใชใ‚Šใพใ™ใ‚ˆใ†ใซ๏ผ๏ผ๏ผ็ฅžใฎใ”ๅŠ ่ญทใ‚’๏ผ๏ผ๏ผ๏ผ๏ผ
โ˜…โ˜…โ˜…โ˜…โ˜… 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2016 at 16:56
ใ“ใ‚“ใซใกใฏใ€‚่ฒด็คพใ‹ใ‚‰ๅ‰ƒๅˆ€ใ‚’ใ—ใใ‚Šใซๅพ…ใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚้€ธๅ“ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€‚ๅฝ“ๆ–นใฏใ€ไธ–็•Œไธญใฎๅ‰ƒใฎ็†ฑ็ƒˆใชใ‚ณใƒฌใ‚ฏใ‚ฟใƒผใงใ‚ใ‚Šใ€่ฒด็คพใฎใƒญใƒƒใƒˆใฏๅˆใ‚ใฆ่ณผๅ…ฅใ™ใ‚‹ๆ—ฅๆœฌ่ฃฝใงใ™ใ€‚ใŠ้ก˜ใ„ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ๅ‰ƒๅˆ€ใจใƒกใƒผใ‚ซใƒผใฎๅ็งฐใ‚’ใ”ๆ•™็คบใใ ใ•ใ„ใ€‚
ใƒกใƒผใ‚ซใƒผๅใŒๅˆ†ใ‹ใ‚Šใพใ™ใฎใงใ€‚
ๅฝผใ‚‰ใฎไป•ไบ‹ใ‚’่ฉ•ไพกใ™ใ‚‹ใ“ใจใฏ้‡่ฆใงใ™ใ€‚ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚
็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„๏ผ‘ๅนดใ‚’ใ”็ฅˆๅฟตใ—ใพใ™ใ€‚
็ฅžใฎใ”ๅŠ ่ญทใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‚ˆใ†ใซใ€‚
โ˜…โ˜…โ˜…โ˜…โ˜† 4.0/2
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2016 at 17:07
ใ“ใ‚“ใซใกใฏใ€็งใฏJamieใงใ™ใ€‚ใ‚ใชใŸใ‹ใ‚‰ใƒฌใƒผใ‚ถใƒผใ‚’่ณผๅ…ฅใ™ใ‚‹ใฎใŒใจใฆใ‚‚ๆฅฝใ—ใฟใงใ™ใ€ใ™ใ”ใ็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„ใงใ™ใ€‚ไธ–็•Œไธญใฎใ‚นใƒˆใƒฌใƒผใƒˆใƒฌใƒผใ‚ถใƒผใ‚’้›†ใ‚ใ‚‹็†ฑๅฟƒใชใ‚ณใƒฌใ‚ฏใ‚ฟใƒผใงใ‚ใชใŸใฎใฏ็งใŒๅˆใ‚ใฆ่ณผๅ…ฅใ—ใŸๆ—ฅๆœฌใฎใ‚ซใƒŸใ‚ฝใƒชใงใ™ใ€‚ใƒกใƒผใ‚ซใƒผใŒใ‚ใ‹ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใชใƒฌใƒผใ‚ถใƒผใ‚‚ใ—ใใฏใƒกใƒผใ‚ซใƒผใฎๅๅ‰ใ‚’ๆ•™ใˆใฆ้ ‚ใ‘ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€‚ๅฝผใ‚‰ใฎ็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„ไป•ไบ‹ใซ่‰ฏใ„่ฉ•ไพกใ‚’ใ—ใŸใ„ใจๆ€ใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†๏ผใ‚ใชใŸใซใจใฃใฆ่ฑŠใ‹ใงๅฎŸใ‚Šใฎใ‚ใ‚‹ๅนดใจใชใ‚Šใพใ™ใ‚ˆใ†ใซใ€‚
โ˜…โ˜…โ˜…โ˜…โ˜† 4.0/1
mishimaru
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2016 at 17:14
ใ“ใ‚“ใซใกใฏใ€็งใฏใ‚ธใ‚งใ‚คใƒŸใƒผใงใ™ใ€‚ใ‚ใชใŸใ‹ใ‚‰็งใฎๅ‰ƒๅˆ€ใ‚’ใ‚‚ใ‚‰ใ†ใฎๅพ…ใฆใชใ„ใ€ๆœฌๅฝ“ใซใใ‚Œใ‚‰ใฏ็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„๏ผ็งใฏไธ–็•Œไธญใ‹ใ‚‰ใ™ใฐใ‚‰ใ—ใ„ๅ‰ƒๅˆ€ใ‚’้›†ใ‚ใ‚‹ๆ„›ๅฅฝๅฎถใ ใ€ใใ—ใฆใ‚ใชใŸใฎๆ—ฅๆœฌใฎๅ‰ƒๅˆ€ใ‚’ๅˆใ‚ใฆ่ฒทใฃใŸใ€‚ใ‚‚ใ—ใ‚‚ใ‚ใชใŸใŒๅ‰ƒๅˆ€ใฎ้ญ…ๅŠ›ใจใใ‚Œใ‚’ไฝœใฃใŸไบบใฎๅๅ‰ใ‚’ๆ•™ใˆใฆใใ‚Œใชใ‹ใฃใŸใ‚‰ใ€็งใฏไธๆ€่ญฐใซๆ€ใฃใฆใŸใ ใ‚ใ†ใ€‚ไพ‹ใˆใฐใ€ใใ‚Œใ‚’ไฝœใฃใŸใฎใฏใ ใ‚Œใ ใ‚ใ†ใ‹ใ€‚็งใฏใใ‚Œใ‚‰ใฎๅƒใใฎใŸใ‚ใซใŠ้‡‘ใ‚’ๆ”ฏๆ‰•ใ†ใ“ใจใ‚’ใจใฆใ‚‚ๅคงไบ‹ใชใ“ใจใ ใจๆ„Ÿใ˜ใŸใ€‚ใใ—ใฆใใ‚Œใ‚‰ใฏๅ…จ้ƒจ็ต‚ใ‚ใฃใŸ๏ผใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†๏ผใ‚ใชใŸใฎใ“ใ‚Œใ‹ใ‚‰ใŒใจใฆใ‚‚้ †่ชฟใซๅˆฉ็›ŠใŒใ‚ใ‚‹ใ“ใจใ‚’้ก˜ใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚ใ‚ใชใŸใซ็ฅžใฎๆฉๆตใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‚ˆใ†ใซใ€‚
โ˜…โ˜…โ˜…โ˜†โ˜† 3.0/1

Client

Try โ€œStandard Translationโ€ for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime