Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You get items from the maker directly, right? Could you sell other Casio's ...
Original Texts
あなたはメーカーから直接仕入れているのですね
では他のCasioの時計を卸価格で販売していただけませんか?
我々は他の商品で、アメリカの各ショップや各メーカーとも取引をしています
卸値は大体定価の50%~70%引きで仕入れができるはずです
我々にCasioの時計を定価の40%引きで販売していただけませんか?
我々があなたを通して注文します
あなたは我々から注文が入った商品のみメーカーから仕入れていただくだけで、
20%以上の利益が出ます
在庫のリスクも無くお互いに有益な取引ができると思います
では他のCasioの時計を卸価格で販売していただけませんか?
我々は他の商品で、アメリカの各ショップや各メーカーとも取引をしています
卸値は大体定価の50%~70%引きで仕入れができるはずです
我々にCasioの時計を定価の40%引きで販売していただけませんか?
我々があなたを通して注文します
あなたは我々から注文が入った商品のみメーカーから仕入れていただくだけで、
20%以上の利益が出ます
在庫のリスクも無くお互いに有益な取引ができると思います
![[deleted user]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=32)
You get items from the maker directly, right?
Could you sell other Casio's watches with the wholesale price?
We do business with shops and makers in the states too.
I believe that I can get 50-70% discounts.
Would you sell Casio's watches with 40% discounts?
We do order through you.
You only need to get items we ordered from the makers and you get over 20% of profits.
There won't be a risk of stock and I think it will bring profits for both of us.
Could you sell other Casio's watches with the wholesale price?
We do business with shops and makers in the states too.
I believe that I can get 50-70% discounts.
Would you sell Casio's watches with 40% discounts?
We do order through you.
You only need to get items we ordered from the makers and you get over 20% of profits.
There won't be a risk of stock and I think it will bring profits for both of us.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 2 hours