[Translation from Japanese to English ] I understand you packed carefully. However, as a matter of fact, the front pa...

This requests contains 137 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( mura ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 11 Aug 2011 at 16:05 2383 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

しっかりと梱包をしてくれたのは理解しています。しかし事実としてフロントパネルが割れてしまっています。私はとても楽しみにしていたので、非常に落胆しています。Ebayに私からクレームを出して手続きしますか?私は返送料と877ドルを返金して頂ければ問題ありません。写真を送ります。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2011 at 16:16
I understand you packed carefully. However, as a matter of fact, the front panel was broken. As I had looked forward to it, I feel very disappointed. Do you want me to make a claim for this to Ebay? I have no problem if you send back the shipping back charge and $877. Please find attached picture.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2011 at 16:23
I understand that you pack it firmly. But in fact, the front panel was broken. I was really looking forward to it, so I'm very disappointed. Do I ask to eBay and carry forward the procedures? There is no problem that you refund the shipping cost and 877 dollars. I will send you a picture.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2011 at 16:30
I understand you made robust packaging. But, in fact, the front panel is broken. I was looking forward to having it, so I am very much disappointed. Do you want me to lodge an objection to Ebay and take a necessary processing? If you would pay back to me $877 and the shipping charge for sending it back to you, it is OK for me. I will send you the picture of this item.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime