Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. I am glad that you can use the heater. Please ...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
無事ヒーターも使えたようで安心しました。
冷蔵庫の水とチョコレートはご自由にお召し上がりください。
(抹茶味のチョコレートで日本でも人気なんですよ。)
チェックアウトは鍵をかけて キーボックスに鍵を入れていただければOKです。
次の宿泊予約もないので、チェックアウトはゆっくりしていただいても大丈夫ですよ。
チェックアウトのご連絡いただいた後、清掃などを行いますので、チェックアウトが完了したらご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
無事ヒーターも使えたようで安心しました。
冷蔵庫の水とチョコレートはご自由にお召し上がりください。
(抹茶味のチョコレートで日本でも人気なんですよ。)
チェックアウトは鍵をかけて キーボックスに鍵を入れていただければOKです。
次の宿泊予約もないので、チェックアウトはゆっくりしていただいても大丈夫ですよ。
チェックアウトのご連絡いただいた後、清掃などを行いますので、チェックアウトが完了したらご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
Thank you for your contact.
I am glad that you can use the heater.
Please help yourself to eat chocolate as well as to have water in the fridge.
(Matcha flavour chocolate is popular in Japan too) .
Upon your check out, lock the key, and put the key into the key box then it will all be fine.
After contacting us about your check out, we will do some cleaning, please contact us when you are completed with checking out.
Thank you for your understanding.
I am glad that you can use the heater.
Please help yourself to eat chocolate as well as to have water in the fridge.
(Matcha flavour chocolate is popular in Japan too) .
Upon your check out, lock the key, and put the key into the key box then it will all be fine.
After contacting us about your check out, we will do some cleaning, please contact us when you are completed with checking out.
Thank you for your understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 5 minutes