[Translation from Japanese to English ] Thank you for informing the price to us. But it is higher than our current c...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , transcontinents ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by mkcopy517 at 18 Dec 2015 at 23:53 1359 views
Time left: Finished

価格をお知らせ頂きありがとうございました
ただ、私が現在取引しているところよりも高いですね...
可能でしたらここから3割ほど安くして頂けないでしょうか?
少なくとも年間100から300の取引ができます
1度の取引で大きな利益を得るよりも、長くお付き合いしながらたくさんの取引で利益を重ねるほうが長い目で見てお互い利益があると思います
例えば、1回限りの取引で$300儲けるよりも、10回の取引で$1000儲けるほうがあなたにとっても利益があります
決して悪い話ではないはずです
ご検討ください

Thank you for informing the price to us.
But it is higher than our current client's ...
Would you reduce it approximately 30% from it if possible?
We can trade from 100 to 300 units a year.
I consider that the adding up profits by repeated trade will be more profitable mutually in the long run than gaining a big profit from one trade .
For example, to gain $ 1,000 on ten times of trades will be more profitable for you than to gain $ 300 on one-time business.
This should not be an unappealing proposition, I believe.
Please examine it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime