Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Settlement of Dispute A and B, when matters not described in this agreement ...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tomohikos , allen-himes ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by erai1225 at 15 Dec 2015 at 21:31 5787 views
Time left: Finished

(規定外条項)
A及びBは、本契約に定めのない事項が生じたとき、又は本契約の条項の解釈について疑義が生じたときは、相互に協議の上誠意をもって解決に当たるものとする。

以上、本契約の証として、本書2通を作成し、両者が記名の上、各1通を保持する。

ご理解いただきありがとうございます。
書類の下書きを添付しますのでご査収ください。
変更点があればお知らせください。

tomohikos
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2015 at 21:39
Settlement of Dispute
A and B, when matters not described in this agreement happen, or either of them has any doubt about interpretation on the articles in this agreement, will sincerely cooperate each other to solve these problems.

This agreement is duplicated as a proof with both names signed.
Both parties will keep a copy of it.

Thank you for your understanding.
I attached a draft of the document.
Please let me know if there is any change in it.
allen-himes
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2015 at 22:06
(Regulation out clause)
When the indefinite matters arising in this Agreement or when questions arise about the interpretation of the provisions of this Agreement, A and B must mutually discuss the matter with sincerity.

As proof of this Agreement, there will be two copies of this document and both will sign and keep one copy.
Thank you for understanding. I will be sending a draft of the document so please receive it.
Please let me know if there are any changes.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime