Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The item arrived at the warehouse today, but 9 cases are not titled. 2 cases...

This requests contains 141 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Dec 2015 at 22:40 2470 views
Time left: Finished

本日 倉庫に商品が入りましたが、9ケースが無記名になっています。
2ケースに破損(ケース破れ)となっています。この問題も近い内に解決お願いします。16日にカスタム検査が終了する予定ですので、終わり次第画像を送ります。
とりあえず、倉庫からの報告書類を添付していますので確認してください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 22:46
The item arrived at the warehouse today, but 9 cases are not titled.
2 cases are damaged (case is broken). Please solve this issue soon. Custom inspection will complete on 16th, so I will send you images as soon as it's done.
For now, please check attached report from the warehouse.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 22:51
It was put in the warehouse today but 9 cases of them have no names.
The 2 cases are damaged (cases are broken).
I would like you to solve this issue as soon as possible.
The custom inspection will be finished on 16th so I will send the picture as soon as it's finished.
Anyways, please confirm the attached report documents from the warehouse.
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 22:57
The products arrived at the warehouse today. 9 cases have no name on them.
2 cases are broken (ripped case). We would like you to solve this problem anytime soon. The custom inspection will finish on the 16th and we will send you some photos when it's done.
In the meantime, please confirm the attached report from the warehouse.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime