Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hello, I\'m sorry for writing in English as unfortunately I do not speak Ja...

Original Texts
Hello,

I\'m sorry for writing in English
as unfortunately I do not speak Japanese. I am interested
in purchasing pants for my online store in Australia.

I need the traditional style farmer or gardening pants with
elastic waistband, elastic ankle, and reinforced knees.

I had a look on your website and the styles I would like are
listed under the \"for the spring and fall\" category, but as
your site is in Japanese, it\'s difficult for me to tell what
the differences between the styles are.

Am I able to order a sample?

What are your minimum order quantities and prices?

Are you able to send English language descriptions of the
products?

Thank you for your consideration.
transcontinents Translated by transcontinents
こんにちは。

英語で失礼します。
残念ながら日本語はしゃべれないので。
私のオーストラリアのネットシップ用にパンツを購入したいと思っています。

ウエストとくるぶしがゴム、膝が補強された伝統的な農民スタイルまたはガーデニングパンツが必要です。

あなたのウェブサイトを拝見し、「春秋」カテゴリーにあるものがほしいのですが、ウェブサイトが日本語でスタイルの違いがわかりません。

サンプルを発注できますか?

最低発注数と価格を教えていただけますか?

商品の英文説明を送ってもらえますか?

ご検討をお願いします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
663letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.925
Translation Time
8 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...