Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I discussed with Mr Demassiet. We have several things to indicate him for the...

This requests contains 714 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , lulu201510 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by hirofran25 at 08 Dec 2015 at 10:28 2287 views
Time left: Finished

I discussed with Mr Demassiet. We have several things to indicate him for the delivery of the rice.

+details to fill the export certificate request to send to FranceAgriMer.

+indicate the palet types: ISPM 15 or other type of adequate palet for exportation to Japan.

+if we would like to obtain a non-OGM attestation, fumigation attestation, physical analysis.

+if we would like to have a non-irradiated attestation, which could be done through a laboratory in Italy (Neotron)

In order to proceed to analyses, we would need to stock for at least 2 weeks the goods before the exportation. Do you have a contact in France which could keep the goods for this mean time? How the goods are insured during the exportation?

Mr Demassietと協議しました。米の配達についていくつか説明すべき事項があります。

+FranceAgriMerに送る輸出証明にかかる詳細

+パレットタイプ:ISPM 15または日本に輸出するに十分な他のタイプのパレット

+非OGM証明、燻蒸証明、分析結果証明を取得するかどうか

+イタリア(Neotron)研究所が発行する非放射能汚染証明書を取得するかどうか

分析に進むには輸出前に最低2週間保存しなければなりません。この間商品を保管できるフランスの関係先はありますか?輸出の際の保険はどのようになりますか?

Client

Additional info

フランスから日本へ米を輸入します。
フランスの業者さんがそのために必要な情報をメールしてくれました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime