Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Is the voltage correct? As the product you purchased, sound of Japanese pro...

Original Texts
電圧は適切かい?購入してくれた商品のように日本製品はとても音が良いけど電圧は100Vに設定されています。アメリカの電圧への変換器等は使用している?電圧の違いは故障にもつながります。

ebayでまだ2回目の購入なのに、不快な想いをさせて本当に申し訳ございません。
どんな結果になっても、日本人として最後まで責任をもって取引をさせていただきますし、可能な限りお客様のご希望に応えられるように努力します。
お返事をお待ちしております。
Translated by 3_yumie7
Is the voltage correct?
As the product you purchased, sound of Japanese products are very good, but the voltage is set to 100 V. Do you use a voltage converter for the voltage in the USA? The difference in voltage may lead to a failure.

We are very sorry for unpleasant feeling you may have despite that this is still your second purchase on eBay.
Whatever the result may be, we will continue this transaction until it completes in a responsible manner as a Japanese and we will make efforts to meet your wishes.
Looking forward to hearing from you.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
211letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.99
Translation Time
10 minutes
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact