Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I do not accept this item. I will say that I return it. Is it all right for...
Original Texts
私はこのアイテムを受け取りません。
返送するように指示します。
よいですか?
なので返金して下さい。
以下に私の貴方のメールでのやり取りをすべて添付します。
これで貴方の過失を証明できるでしょう。
CPを使用している顧客にJoystick remoteの不具合が発生しました。
Joystick remoteだけ購入したいです。いくらですか?
以下のFloridaの住所へ届けて下さい。
メーカーへ事情を説明して出来るだけ早急に届けて欲しい
遅くとも12月15日までに必ず届けて欲しいと伝えて下さい。
返送するように指示します。
よいですか?
なので返金して下さい。
以下に私の貴方のメールでのやり取りをすべて添付します。
これで貴方の過失を証明できるでしょう。
CPを使用している顧客にJoystick remoteの不具合が発生しました。
Joystick remoteだけ購入したいです。いくらですか?
以下のFloridaの住所へ届けて下さい。
メーカーへ事情を説明して出来るだけ早急に届けて欲しい
遅くとも12月15日までに必ず届けて欲しいと伝えて下さい。
Translated by
transcontinents
I will not receive this item.
I will instruct it to be returned.
Is that okay?
Therefore please make refund.
Attached below are my all communication by emails with you.
That should prove your error.
Customer using CP encountered a failure in Joystick remote.
I'd like to buy only Joystick remote. How much is that?
Please deliver it to the following address in Florida.
Please explain the situation the manufacturer and deliver it as soon as possible.
Please ask them to make sure it'll be delivered by December 15 at latest.
I will instruct it to be returned.
Is that okay?
Therefore please make refund.
Attached below are my all communication by emails with you.
That should prove your error.
Customer using CP encountered a failure in Joystick remote.
I'd like to buy only Joystick remote. How much is that?
Please deliver it to the following address in Florida.
Please explain the situation the manufacturer and deliver it as soon as possible.
Please ask them to make sure it'll be delivered by December 15 at latest.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...